Belajar bahasa Inggris minggu ini cukup simple saja soB, lama sudah tidak posting tentang kosa kata bahasa Inggris (vocabulary).hehe
Kosa kata bahasa Inggris (vocabulary) berikut jumlahnya juga tidak banyak, hanya 2 kalimat saja. Seperti yang saya pahami kalau belajar bahasa Inggris identik juga dengan proses meniru (imitating), menirukan gaya bicara pembicara asing, termasuk juga menurut saya menirukan variasi kosa kata yang digunakan penutur. Saya katakan bervariasi karena antara kalimat dengan artinya cukup berbeda.
Berikut kosa katanya soB :
Who are dealing with = yang mengalami
Contoh : I am sure it will be confusing for them who are dealing with
Turn out to be conclusive = ternyata meragukan
Contoh : I’ve been thinking twice before it turn out to be conclusive
Seperti biasa soB, kalimat-kalimat di atas saya dapatkan dari kegiatan listening di TV. Mungkin jika saya pribadi ingin menerjemahkan kalimat ‘ternyata meragukan’ ke dalam bahasa Inggris, maka yang terpikirkan/terlintas di benak saya (passed in thought) adalah kata ‘fact dan doubt’ dan kalimat bahasa Inggris yang mungkin saya buat adalah ‘in fact it doubts’. Kalimat yang saya buat tersebut menurut saya sih bisa juga menurut aturan tata bahasa Inggris, tapi saya tidak bisa menjamin kebenarannya karena saya bukan penutur asli.hehe.
Nah daripada saya ragu dan tidak ada yang bisa menjamin kebenarannya, ketika saya menjumpai kalimat ‘turn out to be conclusive’yang digunakan oleh penutur asli, entah kenapa saya jadi lebih nyaman saja untuk menggunakannya. hehe. Mungkin inilah yang saya pribadi sering singgung bahwa bahasa Inggris adalah proses meniru. Sedekat mungkin menirukan kosa kata keseharian penutur asli, membuat kosa kata lebih bervariasi dan tentunya membuat bahasa Inggris kita terlihat lebih profesional.
Sekain sobat sharing dan pendapat saya di atas. Jika ada yang kurang tepat atau punya pendapat lain silahkan ditulis di komentar !
Kosa kata bahasa Inggris (vocabulary) berikut jumlahnya juga tidak banyak, hanya 2 kalimat saja. Seperti yang saya pahami kalau belajar bahasa Inggris identik juga dengan proses meniru (imitating), menirukan gaya bicara pembicara asing, termasuk juga menurut saya menirukan variasi kosa kata yang digunakan penutur. Saya katakan bervariasi karena antara kalimat dengan artinya cukup berbeda.
Berikut kosa katanya soB :
Who are dealing with = yang mengalami
Contoh : I am sure it will be confusing for them who are dealing with
Turn out to be conclusive = ternyata meragukan
Contoh : I’ve been thinking twice before it turn out to be conclusive
Seperti biasa soB, kalimat-kalimat di atas saya dapatkan dari kegiatan listening di TV. Mungkin jika saya pribadi ingin menerjemahkan kalimat ‘ternyata meragukan’ ke dalam bahasa Inggris, maka yang terpikirkan/terlintas di benak saya (passed in thought) adalah kata ‘fact dan doubt’ dan kalimat bahasa Inggris yang mungkin saya buat adalah ‘in fact it doubts’. Kalimat yang saya buat tersebut menurut saya sih bisa juga menurut aturan tata bahasa Inggris, tapi saya tidak bisa menjamin kebenarannya karena saya bukan penutur asli.hehe.
Nah daripada saya ragu dan tidak ada yang bisa menjamin kebenarannya, ketika saya menjumpai kalimat ‘turn out to be conclusive’yang digunakan oleh penutur asli, entah kenapa saya jadi lebih nyaman saja untuk menggunakannya. hehe. Mungkin inilah yang saya pribadi sering singgung bahwa bahasa Inggris adalah proses meniru. Sedekat mungkin menirukan kosa kata keseharian penutur asli, membuat kosa kata lebih bervariasi dan tentunya membuat bahasa Inggris kita terlihat lebih profesional.
Sekain sobat sharing dan pendapat saya di atas. Jika ada yang kurang tepat atau punya pendapat lain silahkan ditulis di komentar !